Le Caucase Vous êtes ici : Accueil > Accueil > Bibliothèque
Page précédente | Imprimer

Chapitre XXXI
Le prince Tarkanof

Le nouker attendait pour nous dire que le prince Tarkanof en était aux regrets de ne pas avoir été réveillé la veille et de nous avoir laissés passer la nuit dans la maison de la couronne. Il voulait qu'à partir de ce moment nos effets fussent portés chez lui et que nous n'eussions pas d'autre maison que la sienne. Il nous attendait pour prendre le thé.
J'ai déjà dit que la maison du prince était en face de la maison de la couronne. Le déménagement n'était donc ni long ni difficile à opérer. Nous commençâmes, au reste, par déménager nos personnes, laissant aux noukers et aux domestiques le soin du transbordement de nos effets.
L'entrée de la maison du prince était des plus pittoresques : la grande porte placée de biais pour donner plus de facilité à la défense, une petite porte ouverte dans la grande et taillée de façon qu'un seul homme pût passer à la fois par l'étroite ouverture, indiquaient les précautions prises contre un assaut.
Cette grande porte donnait sur une cour immense plantée de platanes gigantesques ; au pied de chacun de ces arbres piaffaient deux ou trois chevaux tout harnachés pour le combat. Une vingtaine d'essaouls allaient et venaient au milieu des chevaux ; ils avaient la bourka sur l'épaule, le papak pointu sur l'oreille, la schaska et le kandjar au côté gauche, le pistolet au côté droit.
Le chef de ces essaouls, homme de quarante ans, petit de taille, mais vigoureusement bâti, causait avec un enfant de dix à douze ans, vêtu du costume tcherkesse et armé d'un poignard. L'enfant était d'une charmante figure ; on y reconnaissait le type géorgien dans toute sa pureté : les cheveux noirs et plantés proche des sourcils, comme ceux de l'AntinoŸs, les sourcils et les cils noirs, des yeux de velours, un nez droit, des lèvres rouges et sensuelles, des dents magnifiques.
En m'apercevant, il vint droit à moi.
« N'est-ce pas, me dit-il en excellent français que vous êtes M. Alexandre Dumas ?
- Oui, répondis-je. Et vous, n'est-ce pas que vous êtes le prince Ivan Tarkanof ? »
Je l'avais reconnu au portrait que m'en avait fait Bagration.
Il se retourna vers le chef d'essaouls, et lui parla vivement en géorgien.
« Puis-je vous demander ce que vous dîtes à cet officier, prince ?
- Certainement : je lui dis que je vous avais bien reconnu au portrait que l'on m'avait fait de vous. Ce matin, quand on nous a annoncé qu'il y avait des voyageurs à la maison de la couronne, j'ai dit à mon père : « Bien sûr, c'est M. Alexandre Dumas. » Nous étions prévenus de votre arrivée ; seulement, comme vous tardiez beaucoup, nous craignions que vous n'eussiez pris la route d'Elisabethpol. » Puis, se tournant vers la maison :
« Papa, papa, cria-t-il à un homme de cinquante ans, vigoureusement bâti et portant le petit uniforme de colonel russe, papa, c'est M. Alexandre Dumas !
L'officier fit un signe de tête et prit le chemin de l'escalier du balcon qui débouchait dans la cour.
« Voulez-vous me permettre d'embrasser un jeune hôte qui me reçoit si cordialement ? demandai-je à l'enfant.
- Je crois bien ! » me dit-il.
Et il me sauta au cou.
« Je n'ai encore rien lu de vous, me dit-il, parce que je suis un paresseux, mais, maintenant que je vous connais, je vais lire tout ce que vous avez fait. »
Pendant ce temps, son père était sorti de la maison dans la cour et s'approchait de nous.
Ivan alla au-devant de lui en sautant, et frappant ses mains l'une dans l'autre en signe de joie.
« Eh bien, quand je te le disais, papa, que c'était M. Alexandre Dumas ! C'est lui ; il va passer huit jours avec nous. »
L'enfant me traduisit ces derniers mots. Je souris.
« Nous partons ce soir, mon prince, lui dis-je, ou demain matin au plus tard.
- Ah ! ce soir, si c'est possible, dit Moynet.
- D'abord, nous ne vous laisserons pas partir ce soir, parce que nous n'avons pas envie que vous soyez égorgés par les Lesghiens. Quant à demain, c'est ce que nous verrons. »
Je saluai le père du jeune homme. Il m'adressa ses compliments en russe.
« Mon père ne parle pas français, me dit l'enfant, mais je vous servirai d'interprète. Mon père vous dit que vous êtes le bienvenu sous notre toit, et je réponds pour vous que vous acceptez l'hospitalité qu'il vous offre. Démétrius dit que vous avez de très beaux fusils. J'aime beaucoup les fusils. Vous me montrerez les vôtres, n'est-ce pas ?
- Avec le plus grand plaisir, mon prince.
- Allons, montons ; le thé vous attend. »
Il dit en géorgien deux mots à son père, qui nous indiqua le chemin en s'efforçant de nous faire passer devant lui.
Nous arrivâmes à l'escalier. A droite et à gauche de l'escalier s'étendait une galerie ouverte.
« Voici la chambre de ces messieurs, dit l'enfant ; la vôtre est là-haut. On mettra vos bagages dans une troisième, afin qu'ils ne vous gênent pas. Passez donc ; mon père ne passera jamais devant vous. »
Je passai, montai l'escalier et me trouvai sur le balcon. L'enfant, courut devant nous pour nous ouvrir la porte d'un salon.
« Maintenant, dit-il en nous saluant, vous êtes chez vous. »
Et tout cela était dit avec la tournure que j'essaye de conserver aux phrases et avec un gallicisme incroyable dans un enfant né à quinze cents lieues de Paris, en Perse, dans un coin du Chirvan, et qui n'avait jamais quitté son pays natal. J'étais émerveillé, et, en effet, c'était miraculeux.
Nous nous assîmes à une table où bouillait un samovar. Tout en prenant notre verre de thé, – je crois avoir déjà dit qu'en Russie, et, par conséquent, dans tous les pays qui dépendent de la Russie, le thé se prend dans des verres ; les femmes seules ont droit à des tasses, – tout en prenant notre verre de thé, j'adressai quelques remerciements et quelques questions de politesse au prince. L'enfant traduisait mes paroles au fur et à mesure qu'elles sortaient de ma bouche, avec une facilité admirable et comme s'il eût fait le métier d'interprète toute sa vie.
Tout à coup, le souvenir de mon factionnaire me revint à l'esprit.
« A propos, dis-je au prince Ivan, est-ce de peur que nous ne nous sauvions que l'on a mis cette nuit une sentinelle à notre porte ?
- Non, dit en riant le jeune homme, – je n'ose plus l'appeler un enfant ; – non, c'était pour votre sûreté.
- Comment ! pour notre sûreté ? Notre sûreté était-elle menacée ?
- Oui et non. On nous a prévenus que les Lesghiens devaient faire une entreprise sur la fabrique de soie de Nouka, et l'on a ajouté...
- Qui cela ? demandai-je en interrompant le jeune prince.
- Nos espions. Nous avons des espions chez eux, comme ils en ont chez nous.
- Et qu'a-t-on ajouté ? demandai-je.
- Qu'ils ne seraient pas fâchés de m'enlever. Mon père leur a fait beaucoup de mal : il leur a coupé de sa main une trentaine de têtes. A la vingt- deuxième, l'empereur Nicolas lui a envoyé une bague. – Papa, montre donc ta bague à M. Dumas. » Ces derniers mots furent dits en géorgien. Le colonel se leva en souriant et sortit. Il semblait heureux, lui, le vieux lion, d'obéir à cette jeune voix et à cette bouche fraîche.
« Comment ! ils veulent vous enlever, ces brigands-là, mon cher prince ?
- Il paraît que oui, répondit l'enfant.
- Et couper cette jolie tête-là en façon de représailles ? »
Je pris l'enfant par le cou et l'embrassai de tout coeur, frissonnant à l'idée que je venais d'émettre.
« Oh ! me couper la tête ! ils ne seraient pas si bêtes. Ils aimeraient mieux une bonne rançon, et ils savent que, s'ils me prenaient, mon père m'aime tant, qu'il vendrait, pour me racheter, jusqu'au dernier bouton de son uniforme. D'ailleurs, les Lesghiens ne coupent pas les têtes : ce sont les Tchetchens.
- Et que coupent-ils donc ? Car, enfin, il est impossible qu'ils ne coupent pas quelque chose.
- Ils coupent la main droite.
- Ah ! très bien. Et qu'en font-ils, des mains qu'ils coupent.
- Ils les clouent à leurs portes. Celui qui en a le plus est le plus considéré dans son aoul.
- Et il est nommé maire ?
- Qu'appelez-vous maire ?
- Bailli.
- Oui, justement. »
Le colonel rentra tenant sa bague. C'était une réunion de quatre très beaux diamants, avec le chiffre de l'empereur au milieu.
« Quand j'aurai coupé trois têtes, dit le jeune prince, du même ton dont il aurait dit : « Quand j'aurai cueilli trois noisettes », mon père a promis de me la donner.
- Attendez que vous en ayez coupé vingt-deux, mon cher prince, et écrivez alors à l'empereur Alexandre : il vous enverra une bague pareille à celle que l'empereur Nicolas a envoyée à votre père, et cela fera qu'il y en aura deux dans la famille.
- Oh ! qui sait, dit l'enfant avec la même insouciance qu'il avait dit les autres paroles, qui sait si j'aurai les mêmes occasions ? 0a devient de jour en jour moins rude, et beaucoup de villages font leur soumission. Je m'en tiendrai à mes trois têtes. Je suis bien sûr de tuer trois Lesghiens dans ma vie. Qui est-ce qui n'a pas tué trois Lesghiens ?
- Moi, par exemple, mon prince.
- Oh ! vous n'êtes pas du pays, cela ne vous regarde pas. Tenez, celui avec qui je causais quand vous êtes entré dans la cour, il en est à son onzième, et il compte bien, si les espions ne nous ont pas menti, compléter sa douzaine d'ici à trois ou quatre jours. Il a la croix de Saint-Georges, comme mon père. Moi aussi, j'aurai un jour la croix de Saint-Georges ! »
Et les yeux de l'enfant jetèrent une flamme.
A l'âge de ce petit prince, menacé à chaque instant d'être enlevé par des bandits, et qui parlait de couper des têtes comme de la chose la plus naturelle du monde, nos enfants à nous jouent avec des polichinelles et se sauvent entre les jambes de leur mère quand on leur annonce Croquemitaine. Il est vrai qu'à ces enfants-là on attache un kandjar au côté à l'âge où l'on coupe aux nôtres les morceaux sur leur assiette pour ne pas les laisser toucher à un couteau.
J'ai vu le fils du prince Mellikof avec un papak blanc plus gros que lui, un costume tcherkesse irréprochable, des cartouches avec leur poudre et leurs balles sur la poitrine, et au côté un kandjar qui coupait comme un rasoir. Il n'avait pas encore deux ans, et il tirait son kandjar pour montrer la lame, qui portait le cachet du fameux Mourtazale, dont il disait fièrement le nom.
Une mère française se serait évanouie en voyant une pareille arme aux mains d'un marmot qui disait à peine papa et maman.
La princesse Mellikof souriait et lui disait la première : « Montre ton poignard, Yorghi. » Aussi, vous le voyez, à dix ans, ces enfants-là sont des hommes.
Je revins sur les Lesghiens. Ce détail des mains coupées était nouveau pour moi. Le prince me dit qu'il y avait, à Nouka, une douzaine de personnes à qui manquait la main droite, comme aux trois kalenders borgnes des Mille et une Nuits manquait l'oeil droit.
Pour un Lesghien, la main gauche ne compte pas à moins qu'il n'ait la mauvaise chance de rencontrer un ennemi manchot de la main droite. Les Lesghiens firent une descente à Childa, et attaquèrent la maison du chef du district Dodaf. Celui-ci avait pour secrétaire un Arménien nommé Soukiazof-Effrem. Au milieu du combat, et espérant se sauver par cette ruse, il tomba comme s'il était mort. Un Lesghien, au milieu de l'obscurité, se heurta à son corps, et le reconnaissant pour ennemi, lui coupa la main gauche. L'Arménien eut, je ne dirai pas le courage, mais la force de ne pas pousser un cri. Par malheur, une fois dehors, le Lesghien s'aperçut de son erreur ; la main qu'il venait de couper était plutôt une honte qu'un triomphe.
Il rentra et coupa l'autre main du malheureux secrétaire. Soukiazof-Effrem survécut à cette double amputation. Il est aujourd'hui maître de police à Telavi.
Comme le jeune prince achevait de me raconter cette histoire, un grand homme, maigre et pâle, entra. Le prince Tarkanof l'accueillit avec affabilité, comme on accueille un familier de la maison.
Je fis de la tête un signe interrogateur à Ivan, qui comprit parfaitement ma demande.
« C'est Mirza-Ali, me dit-il, un Tatar interprète de mon père. Vous aimez les histoires, n'est-ce pas ?
- Surtout quand c'est vous qui les racontez, cher prince.
- Eh bien, demandez-lui pourquoi il tremble. »
En effet, j'avais remarqué, lorsque Mirza-Ali avait donné la main au prince, que cette main tremblait visiblement.
« Parle-t-il français ? demandai-je à Ivan.
- Non.
- Comment voulez-vous donc que je lui fasse cette question ?
- Alors, je vais la lui faire pour vous.
- Et la réponse ?
- Je vous la traduirai.
- A cette condition-là, j'accepte.
- Bon ! prenez votre crayon et votre album.
- C'est donc tout un roman ?
- Non pas, c'est une histoire. – N'est-ce pas, Mirza-Ali ? »
Le Tatar se retourna, et, regardant l'enfant avec un sourire triste, il lui adressa à son tour quelques paroles qui avaient évidemment pour but de lui demander le sens de celles qu'il venait de prononcer dans une langue étrangère. L'enfant lui expliqua mon désir ou plutôt le désir qu'il m'avait suggéré, de savoir pourquoi Mirza-Ali tremblait. Le Tatar obéit sans question, sans périphrase, sans préambule. Voici pourquoi Mirza-Ali tremblait.
Le général Rosen bloquait Guimry, la patrie de Schamyl ; – nous avons raconté le blocus et le siège de cette ville au commencement de notre récit. – Le baron Rosen avait trente-six mille hommes ; Kasi-Moullah en avait quatre cents. Le blocus dura trois semaines ; l'assaut, douze heures. Kasi- Moullah et ses quatre cents hommes furent tués. Schamyl seul se sauva miraculeusement. Nous avons dit que de là date son influence sur les montagnards.
Mais on n'en était pas encore à la prise de Guimry ; on n'en était qu'au blocus. Kasi-Moullah, qui était d'un caractère jovial, fit demander au général Rosen s'il lui permettrait de passer pour aller faire à la Mecque un pèlerinage qu'il avait voué.
Le général Rosen répondit qu'il ne pouvait prendre sur lui de donner aucune autorisation de ce genre, mais qu'il pouvait en référer au prince Paskevitch, lieutenant de l'empereur au Caucase.
Le lendemain, nouveau message de Kasi-Moullah. Il demandait, cette fois, si, dans le cas où il obtiendrait la permission de faire ce pèlerinage, il pourrait le faire avec une escorte. Le surlendemain, troisième message. Cette fois, il demandait, si, dans le cas où cette escorte s'élèverait à cinquante mille hommes, elle serait nourrie et logée aux frais du gouvernement russe.
Le général Rosen, sans trop comprendre le but ni la finesse de la plaisanterie, commença de s'apercevoir que Kasi-Moullah plaisantait. Il lui envoya alors son interprète Mirza-Ali pour savoir définitivement de lui ce qu'il désirait.
Mirza-Ali est musulman de la secte sunnite. Mirza-Ali fut introduit devant Kasi-Moullah et lui exposa la demande du général Rosen.
Sans lui répondre, Kasi-Moullah fit venir deux exécuteurs, les fit placer, une hache à la main, l'un à droite, l'autre à gauche de Mirza-Ali, ouvrit le Koran et lui fit lire le chapitre de la loi où il est dit que tout musulman qui portera les armes contre un musulman sera puni de mort.
C'était tellement le cas de Mirza-Ali, servant le général chrétien Rosen contre le prophète Kasi-Moullah, qu'il n'y avait point à s'y tromper. Aussi commença-t-il de trembler et de défendre sa tête par les meilleures raisons qu'il put trouver. Il était, disait-il, un pauvre Tatar qui n'était pas maître de servir qui il voulait, mais qui devait servir celui entre les mains duquel le sort l'avait placé. Il était tombé aux mains des Russes, et, de force, il servait les Russes.
Kasi-Moullah ne répondait rien ; mais, sans doute, toutes ces raisons lui paraissaient médiocres, car il fronçait de plus en plus le sourcil, et plus il fronçait le sourcil, plus le tremblement de Mirza-Ali augmentait. Mirza-Ali redoubla d'éloquence. Son plaidoyer dura un quart d'heure. Au bout d'un quart d'heure, Kasi-Moullah trouva la punition suffisante et annonça au pauvre interprète que, pour cette fois, il lui pardonnait, mais qu'il eût garde de jamais se présenter devant lui.
Mirza-Ali en fut quitte pour la peur ; seulement, la peur avait été telle que le tremblement dont il avait été pris à ce terrible froncement de sourcil du Jupiter caucasien lui est resté jusqu'aujourd'hui et lui restera probablement jusqu'à sa mort.
Aussi est-ce un bonheur pour Ivan de lui faire raconter son histoire, et n'avait-il pas laissé échapper une aussi bonne occasion que celle qui se présentait de renouveler les transes et de redoubler le tremblement du pauvre Mirza-Ali.
Le thé était pris ; il y avait deux histoires racontées. Je devais une récompense à mon excellent interprète : je lui offris non seulement de lui faire voir mes fusils, mais encore de les lui faire essayer dans la cour. Alors, il redevint enfant, bondit de joie, frappa des mains, et descendit le premier, et tout courant, l'escalier.
Des six fusils que j'avais emportés, il m'en restait quatre, les deux autres étant partis en cadeaux ou en échange. Deux étaient de simples fusils à deux coups : l'un de ­aoué, de Marseille, et l'autre de Perrin-Lepage. Les deux autres étaient d'excellentes armes de Devisme. L'un de ces derniers, dont je me sers depuis plus de vingt ans, est un des premiers fusils du système Lefaucheux que Devisme ait faits. L'autre est une carabine pareille à celle qui fut donnée à Gérard, le tueur de lions, par le Journal des Chasseurs. La portée de la carabine est prodigieuse ; sa justesse, admirable. Mais carabines et fusils à deux coups ordinaires, mon jeune prince connaissait tout cela. Ce qu'il ne connaissait pas et ce qui poussa son étonnement jusqu'à l'admiration, c'est le fusil qui se chargeait par la culasse.
Avec une admirable intelligence, il comprit à l'instant même le mécanisme de la bascule et la fabrication de la cartouche.
Ce qu'il y avait de curieux, c'est qu'il écoutait la démonstration, appuyé à un grand cerf privé qui semblait, de son côté, y prendre intérêt, tandis qu'un énorme bélier noir, couché à quatre pas de là, moins curieux que le cerf, paraissait ne prêter qu'une attention secondaire à notre conversation, se contentant de lever de temps en temps la tête et de nous regarder dédaigneusement.
De peur qu'il n'arrivât quelque accident au jeune prince, je voulus faire avant lui l'expérience du fusil à bascule. Je fis dresser une planche, ou plutôt une poutre, à l'extrémité de la cour opposée à celle où nous étions. J'introduisis les deux cartouches à balle dans les deux canons, je refermai la bascule, et, tout en me promettant de regarder du coin de l'oeil le bond qu'allaient faire le cerf et le mouton noir, je lâchai mes deux coups.
A mon grand étonnement, ni le cerf ni le bélier ne bougèrent. Tous deux étaient dès longtemps habitués aux coups de fusil, et, en prenant un peu de peine à compléter leur éducation guerrière, ils eussent, comme ces lièvres que l'on montre aux foires, battu le tambour et tiré des coups de pistolet.
Pendant que j'admirais le courage des deux animaux, Ivan poussait des cris de joie ; il avait couru à la poutre ; une des balles l'avait écornée, l'autre avait porté au beau milieu.
« Oh ! à mon tour, à mon tour ! » cria-t-il.
C'était trop juste. Cette fois, je lui donnai les cartouches et le laissai charger le fusil lui-même. Il y arriva non seulement sans erreur, mais sans hésitation. Il lui suffisait de m'avoir vu faire une fois pour m'imiter en tout point.
Mais, le fusil chargé, il chercha un point d'appui. Je cherchai à le dissuader de tirer de cette façon : il n'y voulut pas consentir. Les Orientaux tirent bien, mais presque toujours, ils ne tirent bien qu'à cette condition. Il trouva un tonneau, – on trouvait de tout dans cette cour, – et s'appuya dessus. Malgré cet appui, les deux coups passèrent l'un à gauche, l'autre à droite de la planche, l'effleurant presque, mais ne la touchant pas.
Il rougit de dépit.
« Puis-je tirer encore ? me demanda-t-il.
- Je crois bien ! tant que vous voudrez : cartouches et fusil sont à votre disposition. Seulement, laissez-moi vous mettre un point de mire à la cible ; vous ne l'avez manquée que parce que rien ne fixait votre oeil.
- Bon ! vous dites cela pour me consoler.
- Non, je dis cela parce que c'est la vérité.
- Comment l'avez-vous touchée, vous, alors, sans point de mire ?
- Parce que je m'en suis fait un.
- Lequel ?
- Un clou que vous voyez à peine, mais que je vois, moi.
- Je le vois aussi.
- Eh bien, à ce clou, je vais attacher un morceau de papier, et, cette fois, je vous réponds que vous mettrez une balle au moins dans la planche. »
Il secoua la tête en tireur qu'une première expérience manquée a rendu défiant. Pendant le temps qu'il tirait du canon les vieilles cartouches et en mettait de nouvelles, j'allai placer contre la poutre un morceau de papier rond de la dimension de la paume de la main. Puis je m'écartai d'une dizaine de pas en lui disant :
« Tirez ! »
Il s'agenouilla de nouveau, s'appuya une seconde fois à son tonneau, visa longtemps et fit feu. La balle porta en pleine poutre, en droite ligne, à six pouces au-dessous du papier.
« Bravo ! lui criai-je ; mais vous avez donné, en tirant, une légère secousse à la détente, cela a fait baisser le coup.
- C'est vrai, dit-il ; j'y ferai attention cette fois-ci. »
Il lâcha son second coup. La balle porta franchement dans le papier.
« Eh bien, quand je vous le disais ! m'écriai-je.
- Est-ce que je l'ai touché ? demanda-t-il tout tremblant d'espoir.
- En plein ! Venez voir. »
Il jeta le fusil et accourut.
Je n'oublierai jamais cette belle figure, enfantine jusque-là, prenant tout à coup l'expression de la virilité sous le rayonnement de l'orgueil.
Il se retourna vers le prince, qui, du balcon, avait suivi cette scène jusque dans ses moindres détails.
« Eh bien, père, lui cria-t-il, tu peux me laisser aller en expédition avec toi, maintenant que je sais tirer un coup de fusil.
- Et, d'ici à trois ou quatre mois, mon cher prince, lui dis-je, vous recevrez de Paris, pour le jour où vous ferez vos premières armes, un fusil pareil au mien. »
L'enfant me tendit la main.
« C'est vrai, ce que vous me dites là ?
- Je vous en donne ma parole.
- Je vous aimais déjà avant de vous connaître, me dit-il, mais je vous aime encore bien davantage, depuis que je vous connais. »
Et il me sauta au cou. Pauvre cher enfant ! certainement que tu l'auras, ton fusil, et puisse-t-il te porter bonheur !

Chapitre précédent | Chapitre suivant

© Société des Amis d'Alexandre Dumas
1998-2010
Haut de page
Page précédente